「青春有為」 M21 x CNEX主題紀錄片放映及映後談
放映詳情
Screening Information
日期及時間 電影 演講嘉賓
2014年3月1日(星期六)
下午2時至4時
《逐冰之旅》 世界綠色組織行政總裁余遠騁博士
2014年3月8日(星期六)
下午2時至4時45分
《311之後》 港大地球科學系陳龍生教授
2014年3月15日(星期六)
下午2時4時30分
《沉沒之島不沉默》 中大環境、能源及可持續發展研究所所長劉雅章教授

播映場地 香港青年協會賽馬會Media 21媒體空間
The Hong Kong Federation of Youth Groups Jockey Club Media 21

地址:香港仔石排灣邨商場LG2層
LG2/F, Shek Pai Wan Shopping Centre, Aberdeen, Hong Kong.
逐冰之旅
Chasing Ice
美國 USA | 2011 | 75 min | 中文字幕 | Jeff ORLOWSKI
2012 加拿大Hot Docs國際紀錄片電影節觀眾票選獎
Audience Award, Hot Docs Canadian International Documentary
2012 日舞影展最佳攝影獎
Excellence Cinematography Award, Sundance Film Festival



近來全球天災頻傳,專家學者眾說紛紜,大部分人相信此為溫室效應所造成,也有部分人士存疑,包含《國家地理雜誌》攝影師詹姆士.巴羅格(James BALOG)。詹姆士的冰河攝影專題是《國家地理雜誌》近五年來最受歡迎的企劃,他親自走訪極地,見證了封存千萬年冰河的崩解,也因此有了更遠大的計畫。

本片沒有艱澀的學說、複雜的統計,只有詹姆士與他的團隊深入各大極地拍下一張張照片作為鐵證,並以不同時間拍攝的照片作為對比,強烈的對照將衝擊觀眾思維。隨著他的追尋,觀眾不僅能體驗大自然的絕美、欣賞極地之冰的醉心景致,同時也發現隱藏在背後的驚人事實:極地的冰河,正以超乎想像的速度融解著,並為此威脅著全球生命的安危。

當事實以如此直接的面貌呈現在眼前時,更成了當代公民不得不面對的議題。

鑑於各極地冰層的融解,詹姆士組織了極度冰川調查探險隊(ESI, Extreme Ice Survey),橫跨三大陸設置三十架特製攝影機,記錄各地冰山、冰河的狀況。觀眾將見證一個小人物試圖以自己的力量改變歷史,極盡挑戰自己的事業與身體,只為喚起全球對氣候變遷的關注。

影片結束後,這個極度冰川調查探險隊的工作仍持續不懈地進行。

Photographer James BALOG's documentation of the glaciers was the most–read story in National Geographic Magazine in the last five years. But for BALOG, the assignment also inspired him to engage in a much larger and longer–term project to study the melting arctic. Chasing Ice tells the story of a visionary artist who adventure to capture the most visible sign of climate change, against all odds.

National Geographic photographer James BALOG was once a skeptic about climate change. But through his Extreme Ice Survey, he discovers undeniable evidence of our changing planet. In Chasing Ice, we follow BALOG across the Arctic as he deploys revolutionary time–lapse cameras designed for one purpose: to capture a multi–year record of the world's changing glaciers. His hauntingly beautiful videos compress years into seconds and capture ancient mountains of ice in motion as they disappear at a breathtaking rate.

Traveling with a young team of adventurers by helicopter, canoe and dog sled across three continents, BALOG risks his career and his well–being in pursuit of the biggest story in human history. As the debate polarizes America and the intensity of natural disasters ramp up around the world, Chasing Ice depicts a heroic photojournalist on a mission to gather evidence and deliver hope to our carbon–powered planet.

311之後
Friends After 3.11
日本 Japan | 2011 | 120 min | 中文字幕 | 岩井俊二 IWAI Shunji
2012 柏林影展論壇特別放映 Berlin International Film Festival Forum



二○一一年三月十一日,東日本大地震奪去無數條人命、無數個家園。然而因人為因素而加劇的災情也令各界議論紛紛,其中,核能安全問題更引發了全日本強大的輿論關注及頻繁的抗議行動浪潮。

福島核電廠爆炸事件之後,外洩的輻射通過空氣、地層、和海流影響了整個日本,即使在災區重建、表面上回到軌道之後,在空氣、食品中仍存在著許多肉眼看不見的危險。該如何重整目前對核能公司有利的經濟體系、如何讓媒體擺脫財團控制、重拾正義良心,種種議題成了導演岩井俊二與他的朋友間積極探討的話題。

自二○一一年六月九日起,他與幾位朋友籌辦每月一次的「69之會」反核餐會,邀請老朋友、新朋友參與核能議題的討論;更以這部紀錄片號召日本知名演藝界人士與專家學者,探討為何在綠能科技發達的日本,仍需仰賴危險的核能發電。出生於日本東北災區仙台市的他,帶領年輕一代反核運動份子回到受海嘯與輻射重創的災區,片尾的一場樂團街頭演說更是振奮人心。

The dual tragedy of the East Japan Earthquake on March 11th, 2011 made countless people lost their homes and loved ones, yet the consequential accident at the Fukushima Nuclear Reactor caused a greater threat. With the nuclear meltdown, the pressure control pool explosion, and the coolant leakage, radiation was spread through the air, ground, and seas to pollute the entirety of Japan. And with a huge increase in people speaking out against nuclear energy, demonstrations have been occurring all over Japan.

Director IWAI Shunji, born in Sendai city of Miyagi prefecture, started a dinner party with some actor and journalist friends on June 9th, 2011 in order to properly learn about Nuclear Power. This was the start of "Rokku no Kai". Discussing about nuclear power with other new friends at this once–a–month gathering, the idea came to director IWAI, "I want to capture and bring them together to these encounters." And it was from this thought that Friends After 3.11 came to be.

It was only after the incident at the Fukushima Nuclear Reactor that we Japanese became fully aware of the horrors of nuclear power. Amidst this depressing reality, we portray the persistent and ever–diligent efforts of specialists, scientists, and journalists. Director IWAI also travelled to the aftermath in Miyagi prefecture along with anti–nuclear idol, FUJINAMI Kokoro. Seeing the true devastation up on the screen, and listening to the genuine words of these "friends", it is in these conversations, we hope to find the next step towards Japan's future.

沉沒之島不沉默
The Island President
美國 USA | 2011 | 101 min | 中文字幕 | Jon SHENK
2012 日舞協會/希爾頓協會希爾頓永續發展獎
Hilton LightStay Sustainability Award, Hilton Worldwide and Sundance Institute
2011 多倫多國際電影節觀眾票選獎
People's Choice Award for Documentary, Toronto International Film Festiva



馬爾代夫是全世界地勢最低的國家,平均海拔只有○.九公尺,由於全球暖化導致冰川融化,不斷升高的海平面使馬爾代夫成為全球最容易受氣候變遷所影響的地區。為了不讓群島上近三十三萬居民成為首批氣候難民,馬爾代夫總統瓦希德(Mohamed NASHEED)於二○○八年上任後,立即在國際間展開一連串精采的遊說與造勢活動,試圖為國家與人民的生存奮力一搏。

本片記錄瓦希德當選後第一年的任期,回溯他為了爭取民主而經歷的監禁與流放生涯,以及他在二○○九年哥本哈根全球氣候大會前夕舉辦「水中內閣會議」等造勢活動,宣布將在斯里蘭卡、印度、澳洲等地為馬爾代夫人民物色新國土,為「氣候亡國」的可能做出最壞打算。他更積極與其他島嶼國家結盟,試圖說服美國,以及中國、印度等發展中大國同意簽署減少排碳量的協定。眼看會議即將落幕,仍未得到大國的正面回應,瓦希德發表激動人心的演說,試圖扭轉情勢,獲得不少迴響。二○一二年二月馬爾代夫發生政變,瓦希德雖在槍桿下被迫辭去總統的職位,卻仍持續為改善氣候問題而奔走努力。

一向關注人權與環境議題的英國搖滾樂團電台司令(Radiohead)也表示支持,授權本片大量使用他們的作品為電影配樂。片中記錄馬爾代夫即將被淹沒的天堂般美景,除了賞心悅目之外,更值得同樣身處島嶼的我們關注與借鏡。

The Island President is the story of President Mohamed NASHEED of the Maldives, a man confronting a problem greater than any other world leader has ever faced–the literal survival of his country and everyone in it. After bringing democracy to the Maldives after thirty years of despotic rule, NASHEED is now faced with an even greater challenge: as one of the most low–lying countries in the world, a rise of three feet in sea level would submerge the 1200 islands of the Maldives enough to make them uninhabitable.

The Island President captures NASHEED's first year of office, culminating in his trip to the Copenhagen Climate Summit in 2009, where the film provides a rare glimpse of the political horse–trading that goes on at such a top–level global assembly. NASHEED is unusually candid about revealing his strategies–leveraging the Maldives' underdog position as a tiny country, harnessing the power of media, and overcoming deadlocks through an appeal to unity with other developing nations. When hope fades for a written accord to be signed, NASHEED sheed makes a stirring speech which salvages an agreement. Despite the modest size of his country, Mohamed NASHEED has become one of the leading international voices for urgent action on climate change.

報名留座
Seat Reservation